Vertaalsite eurojargon

Voor wie op zoek is naar de vertaling van een lastig EU-begrip, is er nieuwe hoop. Alle termen binnen het EU-jargon worden voortaan vertaald op een speciale website. Daarop staat niet alleen de vertaling, maar soms ook een uitleg van allerlei termen.

Wie bijvoorbeeld deze zomer in Praag `mezivládní konference` leest, kan opzoeken dat dat `intergouvernementele conferentie` betekent. En dat is jargon voor de besprekingen die de 27 EU-landen de komende maanden nog voeren om de puntjes op de i te zetten van het nieuwe EU-verdrag. In totaal zijn ongeveer 8,7 miljoen termen opgenomen in het systeem, dat alle 23 officiële EU-talen kent. De vertaalbank, die 1,4 miljoen euro heeft gekost, is terug te vinden op deze website.

Van een geheel andere orde is een filmpje op Youtube waarin veertig seconden gillende stelletjes die tijdens de liefdesdaad klaarkomen te zien zijn. De makers? Jawel, de Europese Commissie die op een hippe manier wilde laten zien waar zoal ons Europees geld heen gaat. Let`s come togehter (laten we samen komen) is de toepasselijke titel van het filmpje dat al meer dan 280.000 hits heeft gehad. De scènes komen uit films van ondermeer Pedro Almodovar en Bernado Bertolucci. ‘We zijn trots op zo`n sterke Europese cinema’, zei een woordvoerder van de Europese Commissie ongetwijfeld besmuikt glimlachend. De reacties van kijkers zijn meestal ook positief: ‘Leuk filmpje, maar hopelijk niet te duur’, schrijft een van hen op de site.

Scroll Up

Pin It on Pinterest